لا توجد نتائج مطابقة لـ نص العقد

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إسباني عربي نص العقد

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Si el contrato de matrimonio estipula que los bienes adquiridos tanto antes como durante el matrimonio se considerarán como propiedad personal de uno y otro esposos, éstos serán responsables por sus obligaciones sólo en la medida de su propiedad personal.
    وإذا نص عقد الزواج على أن تعامل الأصول التي تتم حيازتها قبل الزواج وبعده كممتلكات شخصية لواحد أو آخر من الزوجين، لا يكون الزوجان مسؤولين عن التزاماتهما إلا بقدر ممتلكاتهما الشخصية.
  • Si en un contrato se estipula el transporte futuro de mercancías por remesas sucesivas, el presente Instrumento será aplicable a cada remesa de conformidad con lo previsto en el artículo 2 y en los apartados a) y c) del párrafo 1 y en el párrafo 2 del artículo 3.
    إذا نص العقد على نقل البضاعة مستقبلا في سلسلة شحنات، انطبق هذا الصك على كل شحنة منها وفقا للقواعد المنصوص عليها في المواد 2 و3 (1) (أ) و 3(1) (ج) و3 (2).
  • 1 bis. el porteador deberá ejecutar dicha orden. Si cabe razonablemente prever que no se cumplirán una o más de las condiciones enunciadas en los apartados a), b) y c) del presente párrafo, el porteador no estará obligado a ejecutar dicha orden.
    إذا نص عقد النقل على أن مسؤولية الشاحن، أو أي شخص آخر يذكر في تفاصيل العقد أنه هو الشاحن، ستتوقف كلّيا أو جزئيا عند وقوع حدث معين أو بعد نقطة زمنية معينة، فان هذا التوقف لا يكون نافذ المفعول:
  • Si en un contrato se estipula el transporte futuro de mercancías por remesas sucesivas, el presente instrumento será aplicable a cada remesa de conformidad con lo previsto en el artículo 2 y en los apartados a) y c) del párrafo 1 y el párrafo 2 del artículo 3.”
    "إذا نص العقد على نقل البضاعة مستقبلا في سلسلة شحنات، انطبق هذا الصك على كل شحنة منها وفقا للقواعد المنصوص عليها في المواد 2 و3(1) (أ) و3(1) (ج) و3(2). "
  • Ha llegado el momento de considerar la posibilidad de convocar una conferencia internacional de plenipotenciarios para examinar el texto con miras a concertar una convención en la materia.
    وقد حان الأوان للنظر في إمكانية عقد مؤتمر دولي للمفوضين لدراسة النص بهدف عقد اتفاقية في هذا المجال.
  • Mira, probablemente vas a pensar que soy un actriz quejumbrosa y malcriada, pero cambiaron el guíon en base a mí.
    ..إنظر, لاأريدكَ أن تظنّ بأني تلك .الممثلة المدللة, ولكنهمْ غيروا النصّ بعد إتمام العقدْ..
  • Sin embargo, las mujeres no tienen derecho respecto al apellido de sus hijos, a menos que esté estipulado en el contrato de matrimonio.
    ولكن، ليس من حق المرأة أن تختار اسم الأسرة لأطفالها إلا إذا نص على ذلك عقد الزواج.
  • Esto subraya la importancia de la conferencia nacional estipulada en el Acuerdo de Paz.
    وهذا يؤكد على أهمية المؤتمر الوطني الذي نص اتفاق السلام على عقده.
  • Si los datos del contrato que figuren en un título de transporte o en un documento electrónico contienen la declaración “flete pendiente de pago” o una declaración de naturaleza análoga, se entenderá que, además del cargador, todo tenedor o consignatario al que se haga entrega de las mercancías o que ejerza algún derecho respecto de ellas pasará a ser responsable del flete.
    إذا نص عقد النقل على أن مسؤولية الشاحن، أو أي شخص آخر يذكر في تفاصيل العقد أنه هو الشاحن، ستتوقف كلّيا أو جزئيا عند وقوع حدث معين أو بعد نقطة زمنية معينة وقت معين، فإن هذا التوقف لا يكون نافذ المفعول:
  • En el anexo del presente documento se somete a la consideración de la Junta un proyecto de contrato en el que se estipulan las condiciones del nombramiento del Director General, cuyo texto está basado en el contrato del Director General saliente.
    ويرد في مرفق هذه الوثيقة مشروع عقد يحدّد أحكام وشروط تعيين المدير العام، لكي ينظر فيه المجلس. ويستند نص مشروع العقد هذا إلى عقد المدير العام المنتهية مدة شغله للمنصب.